==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
མི་རྟག་པའི་དོན་གྱི་གཏམ། དགའ་བའི་དབང་པོ།
མི་རྟག་པའི་དོན་གྱི་གཏམ།
དགའ་བའི་དབང་པོ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨ་ནི་ཏྱཱརྠ་པ་རི་ཀ་ཐཱ། བོད་སྐད་དུ། མི་རྟག་པའི་དོན་གྱི་གཏམ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གང་ཕྱིར་འདུས་བྱས་ཐམས་ཅད་ནི། །རྐྱེན་གྱིས་གཞན་དུ་འགྱུར་བ་སྟེ། །རྩྭ་རྩེ་རླུང་གིས་བསྐྱོད་པ་ཡི། །ཟིལ་པ་བཞིན་དུ་མི་རྟག་གོ །གང་ཞིག་འཆི་བདག་རྒོད་མའི་ཁ། །དགང་ཀ་དེར་ནི་མི་འཇུག་པ། །མཐོ་རིས་ཡང་དག་ས་སྟེངས་སུ། །སྐྱེས་བུ་དེ་ལ་ཡོད་དམ་ཅི། །འདི་ལྟར་ས་གཞི་བརྟན་པ་ལ། །སྲེག་པའི་མེ་འབྱུང་ཁོ་ན་བཞིན། །རང་བཞིན་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཡི། །མི་རྣམས་འཆི་ལ་དེ་བཞིན་ནོ། །གཟུགས་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཐོས་པ་དང༌། །ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་སོགས་རྟག་མིན་ཏེ། །གང་ཡང་འདོད་ཆགས་བྲལ་བ་ཡང༌། །ཀུན་དུ་གནས་པ་མ་མཐོང་ངོ༌། །རྒྱལ་བ་འཇིག་རྟེན་མགོན་གཅིག་པུ། །སྡོམ་བརྩོན་སྐྱེ་བོ་བཟང་པོ་ཡང༌། །གང་གིས་ཇི་སྐད་དུ་ནི་བརྗོད། །ཚེ་ནི་མི་རྟག་ཆུ་ཡི་རི་མོ་འདྲ། །སྐྱེ་དགུ་འདི་དག་སྐྱེ་ན་གཅིག་པུ་སྟེ། །དེ་བཞིན་འཆི་ན་འང་གཅིག་པུ་འཆི་བར་འགྱུར། །འདི་ནི་གཅིག་པུས་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་འགྱུར་གྱི། །འཁོར་བ་ན་ནི་
གྲོགས་ཡོད་མ་ཡིན་ནོ། །མི་རྟག་པའི་དོན་གྱི་གཏམ་ཞེས་བྱ་བ་སྙན་དངགས་མཁན་ཆེན་པོ་དགའ་བའི་དབང་པོས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ། །ཁ་ཆེའི་པཎྜི་ཏ་བི་ན་ཡ་དང༌། ལོ་ཙཱ་བ་གྲགས་འབྱོར་ཤེས་རབ་ཀྱིས་བསྒྱུར་བའོ། །
མི་རྟག་པའི་དོན་གྱི་གཏམ། དགའ་བའི་དབང་པོ།

【汉语翻译】
无常之义语。
欢喜自在。
无常之义语。
欢喜自在。
印度语：阿尼త్యার্থ帕里卡塔。
藏语：无常之义语。 顶礼三宝。 何故一切和合事物，皆因缘而变异，如草尖风动之露珠，是无常。 谁能逃脱死主秃鹫之口？ 在此世间或天界，此人可曾存在？ 犹如坚固之大地上，唯有焚烧之火出现，与生俱来之众生，亦如是趋向死亡。 色身与受用及听闻，以及戒律等皆非恒常，任何离欲者，亦未见其常住。 胜者乃世间唯一怙主，持戒精进之善士，彼将如何宣说？ 生命无常如水中之纹。 此等众生生时独自生，如是死时亦独自而死。 此乃独自感受痛苦，轮回之中无有友伴。 无常之义语，乃大诗家欢喜自在所著，圆满。 克什米尔班智达毗那夜，及译师名称贤所译。

【英语翻译】
The Talk on the Meaning of Impermanence.
Delightful Power.
The Talk on the Meaning of Impermanence.
Delightful Power.
In Sanskrit: Anityarthaparikatha.
In Tibetan: The Talk on the Meaning of Impermanence. Homage to the Three Jewels. Since all compounded things are subject to change due to conditions, like dew on a blade of grass moved by the wind, they are impermanent. Who can escape the mouth of the vulture, the lord of death? Does such a person exist in this world or in the heavens? Just as fire arises on the stable earth, so too do beings, born together with their nature, go to their death. Form, enjoyment, learning, and discipline, etc., are not permanent. Even those who are free from desire are not seen to abide forever. The Victorious One is the sole protector of the world, and even the virtuous who strive in discipline, how will they speak of it? Life is impermanent, like a line drawn in water. These beings are born alone, and likewise, they die alone. This one experiences suffering alone, and in samsara, there are no friends. The Talk on the Meaning of Impermanence, composed by the great poet Delightful Power, is complete. Translated by the Kashmiri Pandit Vinaya and the translator Drakjor Sherab.

============================================================

